Nekrológ, mese a meséről. 2020. 12. 08. Az utolsó lökést adta az Olvass magadnak! sorozat kiadását gondozó kft. végelszámolására, hogy a Nemzeti Erőforrás Támogatáskezelője indoklás nélkül elutasította az Olvass magadnak! sorozat új, Toldi című kötet kiadásának támogatását. Ez volt az első és utolsó próbálkozás a 38 éves történetben, amikor állami segítséget próbáltunk igénybe venni. A kezdő olvasók számára íródott sorozatot kiszorította a magyar piacról egy olyan gyermekkönyv dömping, amelyben a kezdő olvasókat kiszolgáló könyvet nem találni. Nem volt előzménye és nincs szakmailag megalapozott folytatása ennek az irodalomnak. Hosszú út vezetett a sorozat kiadásáig. Olyan hosszú, hogy akár szégyen ennyire visszamenni az időben, de megérteni másként nem lehet. Annyira személyes, hogy szinte egy egész életutat is érint. Az 50-es évek végén második diplomámat megszerzendő, már tanári tapasztalatokkal, pszichológiát hallgattam az ELTE-n, nagy ambiciókkal, hogy valamikor klinikus gyermekpszichológus legyek. A XII. kerületi Tanács gyermekszakrendelést működtetett a Böszörményi úton, ahol egy fiatal pszichiáter és jómagam dolgoztunk másodállásban, heti néhány órában. Magatartási és tanulási nehézségekkel küzdő gyermekeket küldtek ide a kerület iskoláiból, mi pedig szerény tudással próbáltunk segíteni. Minden eset új felfedezés volt. Ekkor hozott az anyja egy elsős kisfiút, aki képtelen volt megtanulni az olvasást. Okos volt, a Binet-tesztben kiemelkedően magas intelligenciát mutatott. Kudarcom - ma már tudom - borítékolható volt. Elkezdtem érdeklődni. A gyermekekkel foglalkozó kollégák csak hümmögtek. A lökést az adta meg a továbblépésre, amikor egy, az olvasástanításban jártas szaktekintély a visszafelé olvastatást ajánlotta. Radnai Béla neveléslélektant is tanító tanárom az ELTE-n híres volt arról, hogy szívesen beszélgetett a hallgatókkal, lehetett tőle kérdezni, kellemesen nyitott egyéniség volt. Problémám előadásakor felcsillant a szeme. Nagy irodalma van a legastheniának, és Ranschburg Pál óta - tudomása szerint - senki nem foglalkozott nálunk ezzel. Tudod mit: olvassál bele a témába, és írd erről hozzám a szakdolgozatodat. Napokon belül elolvastam Ranschburg az Emberi elme c. könyvét (1923), az 1928-as munkáját az olvasás- és írászavarokról, valamint egy 1937-es cikkét a Magyar Pszichológiai Szemlében A magasabb szellemi működések helyes és téves voltát megszabó törvényekről. Pár hét múlva kiolvastam a Pedagógiai Könyvtárban gyűjtött és katalogizált külföldi folyóiratok vonatkozó cikkeit. A monográfiákat később más könyvtárakban találtam meg. A kocka el volt vetve. 1959-re elkészült a szakdolgozatom az olvasászavarokról, egy évvel később ugyanerről a doktori disszertációm, amelyben már a saját tapasztalataimat, magyarra adaptált tesztjeimet is bemutattam. Küldték hozzám gyerekeket a Pest megyei Tanács Semmelweis Kórház (Rókus) gyermekideg szakrendelésére az egész országból, de erdélyi orvos is hozta a fiát (meg paraszolvenciaként egy szépen varrt asztalterítőt). Utóbbi eset azért is említésre méltó, mert az iskolában és ezért otthon is csak a hangos (fel)olvasást tekintették igazi olvasás-teljesítménynek. Ez a tanítóképzőkhöz kapcsolható tanítónői elvárás hazánkban is bevett gyakorlat volt. A nálam megforduló gyermekek több mint a fele nem volt dyslexiás, és ahol a szülő függetleníteni tudta magát az iskolai követelményektől, és a tanító is empatikus volt, ott biztosítva volt a gyermek harmonikus fejlődése. A korabeli pedagógiai-pszichológiai kultúra elmaradottsága sok értelmes gyermek életét keserítette meg. Legalább ilyen horderejű tévhit volt a balkézről való erőszakos átszoktatás. Ennek követelménye szintén oka volt az olvasási- és írástanulási nehézségeknek. Több évtizedes munka eredményeként sikerült áttörést elérni, hogy a szövegértés legyen az olvasásteljesítmény fokmérője, illetve a gyermek a saját preferenciájának megfelelően használhasson íróeszközt. (A befejezett múlt idő használata nem igazán helyénvaló, mert azóta is kisértenek a téveseszmék, sokszor szaktekintélyek szájából is.) Cikkeim és előadásaim eredményeként nyitottak egyes tanítóképzők. A Gyógypedagógiai Tanárképző Főiskola Logopédiai Tanszéke tankönyvként használta a Gyermekek olvasászavarai (Dyslexia) c. monográfiámat (Akadémiai Kiadó). Volt olyan évfolyam, amelyben kilenc végzős szakdolgozatát kellet elbírálnom ebben a témában. Az olvasás- és íráspatológia szakirodalma hamarosan a rokontémák felé taszított. Egyenes út vezetett a kezdő olvasóknak szánt szövegek, illetve a normál olvasás- és írástanulás felé. Az olvasókönyvek nyelvezete és az érdeklődés felkeltése minden más szempont elé kerül az olvasni tanulás első éveiben. Ebben megerősített a hazánkba látogató Joseph Ilika, a texasi egyetem olvasás professzora. Ilikát az akkori Országos Pedagógiai Intézet hívta meg, és a közösen látogatott olvasás órákon mindenütt az olvasókönyvek nyelvezete érdekelte. Történt ez akkor, amikor nálunk a kor pedagógiai hangadói a kezdő olvasóknak készült szövegek nyelvezetén azt kérték számon, hogy "tiszta forrásból" származzanak, igényes és választékos nyelvezeten íródjanak. Az 1949 utáni egykönyvűségben fel sem merültek a gyermeki aktív szókincs, a szó- és szöveg-terjedem kérdései, valamint a különböző olvasástanulási módszerek problematikája. A gyermekközpontúság hangoztatása üres frázisként kísérte a korabeli gyakorlatot. Az 1982-es párthatározat rést nyitott alternativ tankönyvek megjelenéséhez. A budapesti Padagógiai Intézet korrekciós osztályok hálózatával kísérletezett. Ennek keretében alkalom nyílt szóképekkel indító program, és a hozzá kapcsolódó tankönyvcsalád bevezetésére. Ugyanakkor javasoltuk - az Iparművészeti Főiskola Tipográfiai Tanszékével, név szerint Virágvölgyi Péterrel együttműködve - a kerek betűs írásminta felváltását dőltbetűsre. Az országos bevetetés mindkét területen egyrészt robbanásszerű sikert hozott, másrészt a sok évtizedes beidegzettség sokakból ellenérzést váltott ki. Fontosnak tartottuk, hogy a tankönyvcsalád mellett pedagógiailag ellenőrzött füzetek is megjelenjenek, előbb az óvodáskorban már hallott mesékből, majd a magyar történelem eseményeiről. Mai napig nem írnak hasonló könyvecskéket a kezdő olvasók számára, hiszen a szövegértés többszöri vizsgálata annyira időigényes és annyira nagy rutint igényel, amit kevesen engedhetnének meg maguknak. A szövegek optimalizálásában nagy munkája feküdt Kutiné Sahin Tóth Katalin tanítónőnek. Ennek a tevékenységnek se elmélete, se gyakorlata nem volt a magyar gyakorlatban. (Ezen nekrológot követő írásban mutatjuk meg "A három kismalac" c. kötet szövegstatisztikáját, a 4,7 betű/szavas átlagot, ami egy angol szövegnek is dicséretére válna.) 1982-től két milliónál több fogyott a 32 címből, tehát a miénken kívül más olvasástanítási módszerekkel tanítók is ajánlották tanítványaiknak. A kiadásra azért kellett saját céget létrehozni, mert a vállalkozó kiadók (az Ifjúsági, a Minerva, a Közgazdasági stb.) nem voltak felkészülve az elvárásainkra, pl. az állandó szövegjavításra. A rendszerváltást kisérő könyvpiaci összeomlás elsöpörte a sorozatot kiadó céget, a terjesztők csődbe mentek, tartozásaikat nem fizették. Ezután hosszú ideig a használtpiaci szereplővé váltak a könyvecskék, sokszoros áron hirdették és forgalmazták őket. Ez az igény adott késztetést a 2010-es - változatlan tartalommal, igényesebb borítóval való - újrakiadáshoz. A finanszírozásban korábban résztvevők, látva gyermekkönyv piaci dömpinget, már nem vállalták a kockázatot. Az új tanítói generációkhoz megfelelő (pénzigényes) marketing hiányában már nem jutottunk el. A szülőket elkápráztatják a sokszor csak megjelenésükkkel igényesnek látszó gyermekkönyvek, a szerény megjelenésű köteteink tartalmi értékei nem érvényesülhettek. A 32 kötet újranyomásaihoz a családi erőforrások már elégtelennek bizonyultak. Küzdve a tőkehiánnyal eddig bírtuk finanszírozni a kiadást. Olvass magadnak! sorozat - béke poraira.
Az Olvass magadnak! sorozat nehézségi statisztikája
A
kisiskolások olvasmányai c. tanulmányunkban
(lásd Ismertető) bemutattuk, hogy a szövegnehézség
alapvető az olvasástanulásban. A megértésre
gyakorolt hatásának több meghatározó
tényezője van: Amíg
az 1.,3., és 4. tényező nehezen számszerűsíthető,
nagyok az egyéni eltérések, addig az 5., a
szóhosszúság mérése nem okoz
gondot a pedagógus számára. A 2. pontban leírt
aktív szókincs ellenőrizhető az erre a célra
készült szókészletből.
Bemutatjuk az Olvass magadnak! sorozat kezdő olvasók számára készült egyik könyvecskénk szóstatisztikáját.
A három kismalac
Élt egyszer három vidám kismalac Röfi, Töfi és Pufi. Töfi! Pufi! Ki épít velem házat? Miből, Röfi? Kőből. Az túl nehéz. Csak a kőház véd meg a farkastól. Ni csak! Pufi szalmát gyűjt. Ripsz ropsz kész a háza. Nézd, Röfi! Az én házam fából épül. Elég erős lesz, Töfi? Röfi! Nehéz a kő? Nagyon. De erős lesz a házam. áll végre a három ház. Ki fél itt a farkastól? Kör, kör, ki játszik? Aki nem jön, nem játszik. De finom illat! Nincs jobb, mint a malac húsa. Jaj, itt a farkas! Már nyalja a szája szélét. Fuss be a házba! Véged van, Pufi. Fújok egy nagyot, és elszáll a házad. Pfuuú! Engedj be, Töfi! üldöz a farkas. Gyere, Pufi! Most te jössz, Töfi. Máris oda a házad. Fújok egy nagyot: pfuuú pfuuú! Röfi! Gyorsan engedj be minket! Gyere, Töfi! Siess, Pufi! Rajtad a sor, Röfi. Fújok egy nagyot: Pfuuú pfuuú pfuuú. Túl erős ez a kőház. Akkor többet ésszel, mint erővel. Nagyon fázom, Röfi. Kérlek engedj be! Azt már nem ordas farkas. Csak az egyik hátsó lábam engedd be! Várj hát egy kicsit. Pufi! Tégy a tűzre egy nagy fazék vizet! Töfi! Hozd a zsákot! Dugd be farkas koma, az egyik hátsó lábad! a zsákba Nagyon fázik a másik hátsó lábam. Engedd be azt is! Mindjárt, farkas koma. Töfi! Nyiss ajtót! Pufi! Kösd be a zsák száját! Jaj, jaj! Engedj ki, Röfi! Soha többé nem eszek malackát. Töfi! Forró vizet a farkasra! Ki vele! Hooó rukk, egy kettő, három! jaj nektek! Jövök én még és nem is egyedül. Tra-lala! Tra-lala Nem félünk a farkastól, a farkastól, a farkastól, nem esz meg, csak megkóstol, megkóstol, megkóstol. Vigyázz, jön a farkas! Egy egész csapat. Uzsgyi! Futás a házba! Röfi! én nem tudok futni. Mássz fel a fára, Pufi! Egymás vállára, farkasok! én maradok alul. Jól van, kopasz. Aztán ne mozogj! Jaj, neked, Pufi! Az a farkas már eléri. Kiálts velem: forró vizet a kopaszra! Forró vizet a kopaszra! Hű, de nagyot ugrik a kopasz. Nyakát, lábát töri a sok ordas. Még most is fut a kopasz, ha meg nem állt.
Karakterek
száma szóközök nélkül: 1567 |
Az Olvass magadnak! sorozat kiadása a számok tükrében
1982. Szerzői magánkiadás.
Az olvasás és írás tankönyveink sikere után, a Tankönyvkiadó Vállalatnak ajánlottuk fel kiadásra a sorozatot. A Kiadó tartalmi elismerés mellett kapacitáshiányra hivatkozva visszautasította a sorozat gondozását. Ezek után a Kiadói Főigazgatóságtól kérvényeztük – az ebben az időben már eltűrt/elfogadott - magánkiadás engedélyezését. Kérvényeinket elutasították. Zalatnay Sarolta a Magyar Nemzetben megjelent interjúban beszélt magánkiadásban megjelent, „Nem vagyok én apáca” c. kötetének sikeréről. Másnap, ezt az újságot lobogtatva a Kiadói Főigazgatóságon szóban engedélyezték a kiadást, majd hónapokkal később, 1982. okt. 28-án megkaptuk az első engedélyt. Eladási ára nem lehetett magasabb, mint az állam által támogatott tankönyvek és segédletek árszinvonala. A kérvényezett 20,- Ft helyett, az eladási árat 13,50 Ft-ban határozták meg. Ez az abszurd követelmény, amelynek célja a sorozat anyagi ellehetetlenítése volt, hozzájárult a kirobbanó sikerhez.
- Piroska és a farkas 30 ezer - Hófehérke 30 e. - A három kismalac 30 e. 90 e. db.
1983.
Minerva Kiadó 10 mesére kötött szerződést.
A magánkiadás sikere váratlanul érte a Kiadói Főigazgatóságot. A magánszektort korlátozandó, kötelezték a Minervát a további kiadásra. A szerkesztőség rá akarta kényszeríteni formai és tartalmi ötleteit a szerzőkre, ami a szerződés felbontásához vezetett. A kiadott példányszám nem ismert, akkor 50-100 ezer közöttire becsültük. kb. 50 e.
Közgazdasági és Jogi Könyvkiadó
A Kiadói Főigazgatóság kötelezte a kiadót a sorozat átvételére. A Minervánál szerzett tapasztalatokon tanulva itt á 30 ezer példányra kötöttünk szerződést. A tényleges példányszám nem ismert. A szerkesztőség itt is érvényesíteni akarta elképzeléseit, hogy könyvecskéink a piacon megszokott gyermekkönyvekhez hasonlítsanak. Szerződést bontottunk.
- Piroska 2. javított kiad. - Csipkerózsika - Ludas Matyi - A kiskakas gyémánt félkrajcárja - Az öreg halász és a felesége - Hófehérke 2. jav. kiad. - Egyszer volt Budán kutyavásár - Pinokkió kb. 240e.
Ebben az időben nem volt megszokott a példányszám megjelölése a kolofonban. .
Visszakerült szerzői magánkiadásba a sorozat. Gazdasági munkaközösség alakult a kiadás és értékesítés lebonyolítására. A Kiadói Főigazgatóság az alábbi köteteket és darabszámot engedélyezte:
- A fehér ló 30 e. - A kardot válaszd! 30 e. - Hüvelyk Matyi 30 e. - Piroska 3. jav. kiad. 30 e. - Hófehérke 3. jav. kiad. 30 e. 150 e.
1984.
Vak Bottyán 50 e. Az egri vár hősei 50 e. A déli harangszó 50 e. 150 e.
1985.
Ifjúsági Lap- és könyvkiadó Vállalat.
Ez volt a Kiadói Főigazgatóság utolsó próbálkozása a szerzői magánkiadás helyett. Megismétlődtek az előző két szerkesztőség nézetérvényesítő kísérletei. A kiadási szám nem ismert.
Hófehérke 4. jav. kiad. Piroska 3. jav. kiad. A három kismalac 2. jav. kiad. kb. 90 e.
Olvass magadnak! Kiadásszervező Gmk.
Gábor Áron rézágyúja 50 e. A második honalapító 50 e. Rakéta az Ipoly fölött 50 e. 150 e.
1986. Mátyás király vitéze 50 e. Az utolsó budai pasa 50 e. Az árvízi hajós 50 e. 150 e..
További kötetek megjelentetésére vonatkozó kérelmeinket a Kiadói Főigazgatóság ismételten elutasította. Újra a korlátozó tendencia érvényesült.
1987. A három kismalac 3. jav. kiad. 50 e. A fehér ló mondája 50 e Hamupipőke 60 e. A déli harangszó 2. jav. kiad. 50 e A csodatevő király 60 e. 270 e.
1988. Az egri vár hősei 2. jav kiad. 60 e. Terülj, terülj, asztalkám! 60 e. A kardot válaszd! 2. jav. kiad. 60 e. István király 60 e. Napkelet vándora 60.e Az öreg halász és a felesége 2. jav. kiad. 60 e. A csodaszarvas 60 e 420 e.
1989. Gábor Áron rézágyúja 2. jav. kiad. 50 e. Isten kardja 30 e. A második honalapító 2. jav. kiad. 21 e. A kolozsvári bíró 21 e A hollós vezér 21 e. 143 e.
1990.
Mátyás király vitéze 2. jav. kiad. 21 e. Hüvelyk Matyi 2. jav. kiad. 23 e. Botond 21 e. Vak Bottyán 2 .jav. kiad. 23 e. Az okos lány 23 e. 111 e.
1991. Hamupipőke 2. jav. kiad. 27 e A fehér ló mondája 3. jav. kiad. 15 e. Az életmentő király 15 e. A déli harangszó 3. jav. kiad. 15 e. Ludas Matyi 2. jav. kiad. 15 e. 87 e.
1992.
Egyszer volt Budán kutyavásár 2. jav. kiad. 10 e. A kiskakas gyémánt félkrajcárja 2. jav. kiad. 10 e. A fehér ló mondája 2 jav. kiad. 10 e. 30 e.
A könyvpiac a 90-es évek elején összeomlott. A kintlevőségeinket lehetetlen volt behajtani.
2010. ápr.
Olvass magadnak! kiadásszervező kft.
Változatlan tartalommal, lakkozott helyett fóliázott borítóval, ofszettről digitális nyomtatásra átállva jelent meg a sorozat. Megőriztük a gyermeki használat és az alacsony eladási ár miatt előnyös irkafűzést. Ez hibás döntésnek bizonyult. A gyermekkönyv dömpingben a könyvgerincen megjelenő cím hiánya nehezítette a könyvesboltok polcain a keresést.
Mátyás király vitéze 3. kiad. Botond 2. jav. kiad. A hollós vezér 2. jav, kiad. Az okos lány 2 .jav. kiad. 4 e.
István király 2. jav. kiad. A kardot válaszd! 3. jav, kiad. A csodatevő király 2. jav, kiad. A kolozsvári bíró 2. jav. kiad. 4 e,
Isten kardja 2. jav, kiad. Az életmentő király 2. jav. kiad. Az árvízi hajós… 2. jav. kiad. 4 e. A déli haragszó 4. jav. kiad.
2011.
A fehér ló mondája 3. kiad. Egyszer volt Budán kutyavásár 3. kiad. Az egri vár hősei 3 .kiad. Ludas Matyi 3. kiad. 4 e.
Vak Bottyán 3. kiad. Gábor Áron 3. kiad. A csodaszarvas 2. kiad. A második honalapító 3. kiad. 4 e.
Terülj, terül, asztalkám! 2. jav. kiad. A kiskakas gyémánt félkrajcárja 2.jav. kiad. Napkelet vándora 2. jav. kiad. Az utolsó budai pasa 2. jav. kiad. 2 e.
2012.
Mátyás király vitéze 4.jav kiad. Az okos lány 3. jav. kiad.. Piroska 4. jav. kiad István király 3. jav. kiad 2 e.
Hüvelyk Matyi 3. jav. kiad. Hamupipőke 3. jav. kiad. Az öreg halász és a felesége 3. jav. kiad. Csipkerózsika 2. jav. kiad. 2 e.
Piroska és a farkas 4. jav. kiad. A három kismalac 3. jav. kiad. Hófehérke és a hét törpe 5. jav. kiad. Pinokkió 2. jav. kiad. 4 e.
A legnagyobb forgalmat lebonyolító Alexandra Könyvterjesztő Vállalat csődbe ment (2017). A Líra polcairól - a Móra gyermekkönyv kiadóval való egyesülés után - kiszorult az alacsony áru, kevésbé mutatós Olvass magadnak! sorozat. Az Alexandra romjain osztozkodó terjesztők üzletpolitikájába nem illeszkedett bele a sorozat. A Libri és az Ecclésia Kegytárgybolt, valamint az online értékesítés forgalma pedig kevés volt a kft. fenntartásához.
2021. május 20. Nekrológ, ami remélhetőleg nem az elmúlásról, csak a tetszhalálról szól.
Kívánjuk azoknak a szülőknek, akiknek a gyermekei, unokái az utóbbi 40 évben megkedvelték az Olvass magadnak! sorozat meséit és történeteit, hogy ezeket még dédunokáiknak is kezébe tudják adni.
|